Archivio digitale veneto

Cecco di Ronchitti, In perpuosito de la stella nuova

 

 

[19] Al Lostrio e Rebelendo Paron el Segnor Antuogno Squerengo degnetissemo Calonego de Pava. Que disséo, Rebelendo Segnor Paron, s’a’ veessé un vostro puovero serviore, que no fé mè altro che la boaria, e ’l mestiero de pertegar le campagne, adesso que el la tolesse co un dottore de quiggi da Pava per via de desbuta? No ve pareràela na botta da rire? Mo cancarè! E sì l’è vera. Tamentre fè conto c’ho fatto con fé quellù, che se messe la vesta, que n’iera soa, per parer ello dottore.

L’è vera que, inchinda da tosatto, el me tirava el me snaturale a guardare in elto, e sì a’ g’haea gran piasere desfeguranto la Boara, le Falce, i Biron, la Chiocca e ’l Carro con tutto; mo gnan per questo a’ no ghe n’harae sapìo faellare, s’a’ no v’haesse sentù vu mille e millianta botte a dire mo na consa, mo n’altra in sto perpuosito. E sì de sta stella nuova, que dà tanta smeravegia a tutto el roesso mondo, per conto de on la sea, a’ ghe n’hi, per muò de dire, fatto lotomia, faellanto e desbutanto co quanti disea che la n’iera in Cielo; que, se ben a’ no ve n’adavi, mendecao a’ me ve cazzava in le coste, mi, e sì a’ ve sentìa, e sì (se miga a’ n’ho un celibrio spelucativo, com’ha de gi altri) a’ tegnìa mente a zò ch’a’ disivi.

Tonca mo, perqué adesso a’ gi ho smessiè tutte a uno in sti scartabieggi, fè conto ch’a’ m’ho mettù el vostro gabban: se ’l [21] parerà bon, a’ ghe n’harì vu l’hanore; ma se, per mala desgratia, el ghe foesse qualche scagarello (ch’a’ no ’l crezo) que olesse sbregarmelo, el ve toccherae mo anche a darme alturio, sipianto che ’l è vostro.

Caro Paron, habbième per recomandò, ch’a’ priegherè po sempre an mi Domenedio que ve daghe vita longa e sanitè. Da Pava a l’ultimo de feveraro del 1605.

Serviore della Vostra Segnoria Cecco di Ronchitti


Quiggi che rasona: Matthio, Nale


[1] MATTHIO
Pootta de chi me fé, mo que seccura, que brusamento è questo? A’ sè che no vuol piovere, mi: bondì, aqua! Mo no dìsegi que a le Vegniesie l’è a man a man sute le lagune? Pensève, el se ven a pe inchinda a Slanzafosina. A’ posson aspiettar de belo que i frominti nascirà! I nascirà, con disse Maschio...

[2] NALE
Adio, adio, Matthio. Que faellamento è ’l to? Te stiesi sì sora de ti, an?

[3] MATTHIO
Ben vegnù, Nale. Mo, caro frello, a’ no sè mi. A’ m’andasea lambicanto el celibrio perqué no piove, mi. Que t’in parsestre de sti timpi? Gh’è plìgolo che gi arzere del fime se rompa per le pine?

[4] NALE
Per conto de quello, ’l è un gran dire, qué tante botte el s’ha vezù nuvole piovoleze d’agno banda, e sì gi è tornè indrio senza bagnare el sabbion gnan tanto co harae fatto un pissar de rana. A’ cherzo que, se ’l va drio così, a’ seron al finimondo, mi. I prè è tutti crepaure, le campagne indurie a [23] muò ’n osso; tanto que, a longo andare, nu e ’l bestiame a’ no posson se lomè farla malamentre.

[5] MATTHIO
Tirate on puo’ sotto sta nogara, int’agno muò el gh’è pi d’un’hora a sera. Da que crito mo che ’l sprocieda sto seccume, an?

[6] NALE
Mo n’heto vezù quella stella, che sberlusea la sera zà tri misi, que la parea ’n ogio de zoetta, e sì adesso la se vé la mattina con se va a bruscare, que la fa un spianzore belettissemo? No t’acuorzito che la xe vegnua da fresco, e que no la s’ha vezua mè pi inanzo d’adesso? Mo l’è ella cason de ste smeravegie e de sti sicchi, segondo che dise un dottore da Pava.

[7] MATTHIO
Ch’in sèto ti que la no s’habbie mè pi vezua?

[8] NALE
A’ sentî l’altro diazzo uno, che lezea un certo slibrazzuolo, e sì el disea que la scomenzé a desfegurarse lomè a gi otto del mese d’ottubrio passò. E sì quel librazzuolo el l’haea fatto un lettran da Pava, che ’l contava po assè conse.

[9] MATTHIO
Doh, cancaro a i scagarieggi da Pava! Fuossi, perqué questù no l’ha vezua ello, el vuole che tutti ghe cherza que mè pi la no ghe suppi stà? Gnan mi a’ n’ho mè vezù le Toescarie, e sì le ghe xe!

[10] NALE
Mo pre conto de quello, el me par pure an a mi che la sea nuova.

[11] MATTHIO
A’ no dighe a l’incontragio, mi: ’l è che ’l so muò de faellare n’è bon, se miga el foesse per gramego.

[12] NALE
A’ se confagon, tonca, que l’è nuova.

[13] MATTHIO
Sì, mo seando tanto lunzi el no pò saere zò que la sippia, per dire che la xe ella, que no laga piovere.

[14] NALE
Miedio, lunzi: la n’è gnan sora a la Luna, per quanto disea quel librazzuolo.

[15] [25] MATTHIO
Chi èlo quellù, c’ha fatto ’l librazzuolo? Èlo pertegaore?

[16] NALE
No, che ’l è filuorico.

[17] MATTHIO
’L è filuorico? C’ha da fare la so filuorica col mesurare? No sèto que un zavattin no diè faellar de fibbie? El besogna crere a gi smetamatichi, que gi è pertegaore de l’àire; segondo che an mi a’ pertego le campagne, e sì a’ posso dire a rason quanto le xe longhe e larghe, e così an iggi.

[18] NALE
El disea ben aponto, quel librazzuolo, che i smetamatichi cre que la sippia elta de belo, ma che i no l’intende.

[19] MATTHIO
Mo perqué no l’inténdegi? Me truògnelo o me falo l’amore?

[20] NALE
El dise que i s’imaghina che ’l Cielo sea scorrottibele e zenderabele, in quanto a un puoco a la botta, se miga el no poesse zenderarse e scorromperse tutto int’un fiò, que sègi mi?

[21] MATTHIO
On faéllegi de ste reson i smetamatichi, an? S’i sta lomè sul mesurare, que ghe fa quello a iggi se ’l suppie zenderabile o no? Se ’l foesse an de polenta, no poràegi né pi né manco tuorlo de smira? Mo el me fa ben da rire, con ste suò sbagiaffarì.

[22] NALE
Mo l’è bella, que el dise conse de sta fatta in purassè luoghi de quel librazzuolo.

[23] MATTHIO
Que vuòtu mo ch’a’ ghe faghe mi, se ’l è zoene? Laga che ’l s’in cave la vuogia.

[24] NALE
El disea que, se la foesse zenderà da nuovo in lo Cielo, el besognerae anche que n’altra stella, o qualch’altra consa, se foesse scorrotta in so scambio liveluóndena, o vesin a quella; e sì no se ghe vé negotta de manco.

[25] MATTHIO
Te parse che ’l faelle con gi smetamatichi? [27] Tamentre l’è tanto scappazzua, ch’a’ no posso tasere. Mettamo, fegura, que un puoco de Cielo chive, e ’n altro puoco live, s’habbi combinò a uno: el s’acuorzerà ello on el manche? Quando se fa le nuvole e le pioze, on se vé el segnale que le sea stè tolte per mettrele insembre? Mo digamo de la stella. On s’è schiarìo l’àgiere, perché el vuole che la suppi inzenderà live, ello? E po s’imaghinelo (la serae ben da dire al preve!) que tutte le stelle che xe in Cielo se possa vêre? El n’è possibole! E perzuóntena chi me ten ch’a’ no possa dire que tre o quattro e an pi stelle de quelle menore, che no se vêa, se xe amucchiè, e sì gi ha fatto sta bella grande? No porae an essere que la se foesse zenderà in l’àgiere, e po che sempre pi la s’haesse alzà? Tamentre a’ no vuò dire ste conse, perqué la n’è me sprefession, ch’a’no me n’intendo mi. Basta que gnan elo no parla ben.

[26] NALE
E sì el vuole po che questo sea el nervo de la rason de Stòtene.

[27] MATTHIO
Tonca, sipiando così mesero el nervo, tutto el so zenderamento e scorompimento anderà in broetto.

[28] NALE
S’i niervi è sì debole, la carne serà ben frolla. El dise que, se ’l se poesse zenderare in Cielo de le stelle nuove, el besognerae que da tanti besecoli in qua s’in foesse scorrotta qualcuna de quelle, che sempre mè xe stà vezue; que gi è a’ no m’arecuordo quante. Basta gi è paregie. E sì no gh’in manca gneguna, que el lo dise Stòtene.

[29] MATTHIO
Puùh, mo questa strenze ben senza penole! Chi diambarne g’ha ditto che sta stella nuova sea na stella stella? ’L è ben un spianzore, mo no na stella. E sì mi a’ l’he inchindamò chiamà stella, perqué la in pare, se ben la n’è com’è le altre.

[30] NALE
Que èla, tonca?

[31] MATTHIO
Que sègi mi? Basta che la n’è na stella purpiamen; [29] e sì le altre stelle no xe mè scorotte, perqué gi è stelle, e sì el Cielo ghe n’ha debesogno di fatti suò; mo no de questa, che, sipianto vegnua, ’l è anche el devere que la vaghe via. E per conto de dire que no s’ha mè vezù stelle a scorromperse, respùndime on puo’: la Terra (che xe menore de le stelle) s’èla mè stramuà tutta int’ona botta?

[32] NALE
Mo, cope fiorin, se la Terra se scambiasse a sto muò, n’andassangi tutti a scazzafasso?

[33] MATTHIO
A’ cherzo ben de sì. Tamentre a puoco a puoco el se fa, e sì porae essere che ’l se faesse anche de le stelle, que xe stelle. Pure a’ domanderae ontiera a quellù dal librazzuolo a comuò el sa que gneguna stella no se sea mè scorrotta defatto; ché, per dire que no gh’è mè stò homo, che se n’habbi adò, e que el l’ha ditto Stòtene, le me par noelle, mi.

[34] NALE
El dise que, se sta stella foesse in Cielo, tutta la filuorica snaturale serae na bagia, e que Stòtene ten que, arzonzantose na stella in Cielo, no ’l porae muoverse.

[35] MATTHIO
Cancaro, l’ha bio torto, sta stella, a deroinare così la filuorica de questoro! S’a’ foesse in iggi, a’ farae cetarla al Poestò, mi, e sì a’ ghe darae na quarela de pussion trubata, e sì a’ torrae na cetola reale e personale incontra de ella, perqué l’è cason que el Cielo no se muove! Tamentre la porae an rebeccarse con digando sta bosia che ’l Cielo no se movea gnanche inanzo che ella nascisse, e cetar per testemuni falsi quiggi da i Pitariegi, e da i Coverchi de cane, che xe zente de lettra, che i la vuole in st’asio.

[36] NALE
Mo n’altra. Con que reson, dìselo, quel Cielo de sora xelo da manco de gi altri? Qué el vegnirae a esser da manco, sipiando scorrottibele e nassandoghe de le stelle nuove, e no in gi altri, ch’è pi bassi.

[37] [31] MATTHIO
Cancàbaro, da quello a gi altri el gh’è defenientia, per conto de maore, pi che n’è dal monte de Rua a un gran de megio! E perzóntena ello, sipianto sì grande, el pò haere de le altre stelle da nuovo; mo no sti altri, que gi ha assè de una per uno. E po, se ’l ghe nascisse anche in iggi qualche stelletta, s’imaghinelo que tutti la verae defatto? Oh, l’è cottora!

[38] NALE
El dise que, per fare el mondo sprefetto, besogna che ghe suppi qualconsa inzenderabele e incorrottibele, e sì la no pò essere altro che ’l Cielo.

[39] MATTHIO
El Cielo? Perqué mo così el Cielo? E mi a’ dirè que el Paraiso, che xe desora dal Cielo, xe ello così puro, co ’l dise sto dottore.

[40] NALE
La ghè par na consa impossibole que na stella così grandetissema possa defatto borir fuora int’una prevista.

[41] MATTHIO
E a mi no. Quando na vacca fa un veello, all’hora che ’l è lomè nassù ’l è maore d’un agnello que sea cressù inchinda in cao. Perqué mo? Perqué la mare del veello d’un bel pezzatto l’è maore que n’è na piegora! Fa’ mo to conto che sta stella, despetto a tutto el Cielo, no ven a essere gnente pi con sarae un lion o un lefante despetto a la Terra. Te parse mo que l’è na gran smeravegia?

[42] NALE
Mo se l’è così, a comuò calela in pe de crescere, la stella adesso?

[43] MATTHIO
A’ cherzo que la vaghe dagnora pi in su, mi, e que ’l para che la cale, perqué la ne va lunzi.

[44] NALE
Pian, ché el librazzuolo dise que i primi dì, che la se vete, la crescé un bel puoco: se l’andesse in su, la no ghe porae intrare, perqué sempre la serae calà.

[45] MATTHIO
All’hora quellù dal librazzuolo disea essere senza occhiale; perché mi a’ sè que la prima botta, ch’a’ la viti, [33] la me parse grandenissema, e que sempre la xe calà, per muò de dire, de grandezza. Tamentre ste reson no me perduse a mi, e sì a’ faello, perqué quellù dal librazzuolo va massa fuora del sentiero, e sì a’ orà pure tegnirlo in carezà.

[46] NALE
Orbéntena, sinti an questa. El dise que no se pò zenderar gnente in lo Cielo, perqué, dìselo, el besognarae che ’l ghe foesse di contragi, e che i no ghe pò essere, sipiando que l’è na quinta sunanza, o sostantia, que sègi mi?

[47] MATTHIO
Mo sì, ceole! Gi è de quelle botte de Stòtene, queste, e di suò brighente, ch’i no sa s’i sea vivi, e sì i vuol faellare de Cielo! A’ cherzo que in Cielo ghe suppi così ben caldo e ferdo, e mogio e suto, com’è an chive, mi. Perqué? No se vé che ’l gh’è del spesso e del chiaro, e del lusente e del scuro? Che èggi, quiggi? I n’è tutti uno a l’incontragio de l’altro, né no? Mo vuòtu pi? Sta stella ghe poea essere, e sì no gh’iera, e sì adesso la ghe xe. N’èlo roesso, questo? Moa, ’l arve la bocca, e sì laga egnir fuora quel che ’l vuole. E po ello el fa conto de desbutare con gi smetamatichi, e sì zarlega de ste reson? On sita halo cattò que un mesuraore vaghe spelucanto su ste noelle? Chi ghe l’ha ditto a ello?

[48] NALE
Mo cancaro, el gh’arzonze que, se in Cielo ghe foesse terra, aqua, aire e fuogo, el no se porae stravêre, con se fa, sianto che el doentarae spesso e scuro.

[49] MATTHIO
Sì, se quî leminti foesse della fatta di nuostri; mo gi è pi sprefetti, segondo ch’a’ sentî na botta a dire al me paron, que el disea che Pianton el disea.

[50] NALE
El dise anche que a sto muò el Cielo no porae anar a cerca via, sianto che i leminti va tutti in su o in zo, mo no attorno.

[51] MATTHIO
E se mi a’ diesse a l’incontragio que i va anche attorno? El gh’amanca i sletrani que dise (se ben gi è strambi) che la Terra se volze a cerca, con fa na muola da [35] molin; pensate mo ti de gi altri! Con la va a faellare, tutti sa faellare.

[52] NALE
El dise po que la stella xe a pe la Luna, ma desóttoghe, e che live el no ghe pò esser fuogo.

[53] MATTHIO
’L ha fatto ben a dire que no gh’è fuogo, perché, vogianto ello anare col so celibrio de sora a gi altri, la strada serae stà massa pligolosa.

[54] NALE
E così el ten que ’l sipia àire, quello che lecca el culo, a’ vuosi dire el cielo, de la Luna.

[55] MATTHIO
Moa, moa, el poea ben dire an questa, sì.

[56] NALE
E, dìselo, el Cielo no pò essere de fuogo, perqué, seanto così grande, el bruserae tutti gi altri leminti.

[57] MATTHIO
Mo me vegna el morbo, che questù, seanto dottore, se ’l se caesse la vesta, el parerae ’n homo! Dime un puo’: na faliva sola no basteraela a impigiare un pagiaro, e po anche a brusare quanto legname se catta?

[58] NALE
A’ cherzo de sì, mi.

[59] MATTHIO
E sì quante fornase xe al mondo le no porae brusare on cecchin, che foesse d’oro. Perqué, mo? Sèto perqué? Mo perqué l’oro no se pò brusare; e così, anche se gi altri leminti poesse brusarse, basterae un puoco de fuogo pre far l’effetto, senza tanto co ’l dise elo.

[60] NALE
La ghe va là, quanto de quello; mo crito po ti fremamen che ’l Cielo sea fuogo?

[61] MATTHIO
A’ no dighe così, mi. ’L è che ’l dottore ciga alturio senza perpuosito, e sì el le dise senza metreghe su uolio gné sale.

[62] NALE
Mo sinti st’altra, que la n’è miga da manco, no. El dise que i smetamatichi ha de boni ordigni e de le reson freme, ma i no le sa uoverare.

[63] [37] MATTHIO
A comuò se n’èlo adò, ello? Seràelo mè frelo de la tor dal Bo? Aldime mi. Se un smetamatico vegnirà chiveluóndena, e sì el te dirà: “Nale, mi a’ vuò saerte dire quanto gh’è per aire da sta nogara a l’arzere”, e sì el lo mesurerà co i suò ordigni senza muoverse; e co ’l l’habbi mesurò e que ’l te l’habbi ditto, an ti te ’l mesureriesi co un filo, o a qualch’altro muò, e sì te catteriesi que ’l è così: no cherdereto che ’l uovere ben i suò ordigni?

[64] NALE
Mo sì, mi, que cade?

[65] MATTHIO
Perché tonca quando el mesura na stella, per muò de dire, vogiongi dire que ’l no sa fare? E po, se ’l falla, che ’l falle de milianta e de milion de megiara? Se ’l diesse d’un puoco, con sarae a dire quattro dea, o na spana, a’ taserae; mo de tanto? L’è massa gnoca!

[66] NALE
Sèto po que reson de i smetamatichi el ven a contare?

[67] MATTHIO
Di’ mo.

[68] NALE
Una xe de tagiar via, dìselo, un pezzo d’un cercene, e que la stella così a’ no la possan vêre per pi de mez’hora. E n’altra de anarghe sotto a piombin, caminantoghe al verso vintidù megiari; e sì el dise que le no fa a perpuosito, sianto che gi è a mostrare que la stella sea pi in su de diese amegia; e sì an ello dise che l’è un bel pezzo pi elta.

[69] MATTHIO
Cancaro, ’l è aguzzo dal cao grosso! Mo se ’l cre, sto cristian, que la stella vaghe pi in su de diese megiari, e si an quelle reson el dise, ’l è segnale que le n’ha da far con ello; perché tonca mettrele sul so slibrazzuolo, e po dire que le n’è a perpuosito? Ste reson le fo fatte (per quanto i disea a Pava zà buoni dì) contra un mazorente di filuorichi de Stòtene, que all’hora tegnìa duro e fremo che la n’iera pi alta de diese amegia; e perzuóntena questù dal librazzuolo diea lagarle stare, que le no ghe daea fastibio.

[70] [39] NALE
Orbéntena, ghe n’è pi?, disse quellù, che castrava i porcieggi. An, sì, sì. Giandussa, mo el gh’è un brutto intrigo de prealasse, e de vêre, e de Luna, que segi mi? Pensate che quellù, che lezea, la disse, e sì la deschiaré pi de tre botte, e sì gneguno no l’intendé.

[71] MATTHIO
El die haerla intrigà a posta, ello, per parere ’n homo da zo’ e da palo; e sì la serà po a ’n altro muò, perché a’ sè ben, mi, que de la prealasse el no pò haer rason; ché ’l è un muò de mesurare per àgiere massa seguro.

[72] NALE
Làgame mo vêre s’a’ me n’arecuordesse un puoco. El dise primamen che no se pò guardare de mezo fuora a na stella, e que, staganto così da lunzi, el n’è possibole cattarghe el mezo, massimamentre perqué l’è na conca tonda, e que...

[73] MATTHIO
Tasi, tasi un puo’, che te ghe n’he ditto pareggie int’un groppo. Chi è quellù, che cherza de poer smirare de mezo via a na stella, sianto que l’è tanto grossa? Che cancàbaro de filatuorie se valo a imaghinare? Gh’in salo de pi belle? Questa serà la prima. L’altra: a comuò catteriesto miegio el mezo d’un crivello: mettantoghe gi uocchi a pe, o slargantote un bel puoco?

[74] NALE
Mo stagantoghe da lunzi, perqué, s’a’ ghe foesse a vesin, a’ no porae gnan desfegurarlo que stesse ben.

[75] MATTHIO
Guarda mo tonca se ’l è el vera que no se possa cattar el mezo de le stelle, perché gi è lunzi! A l’altra: in che daristo pi fremamen in lo mezo con na occhià: in quel d’una balla o d’un gomiero?

[76] NALE
Cancàbaro, d’una balla! Perqué, co a’ l’esse giustà int’un verso, la serae giustà in tutti.

[77] MATTHIO
E pure ello el dise a l’incontragio.

[78] NALE
Mo el gh’arzonze que gi è, al nostro parere, massa pecchenine per cattarghe el mezo.

[79] [41] MATTHIO
Sì, el dise an questa? E quattro, tonca, int’un boccon! Dime un puo’ ti: a comuò porìsto fallar pi, a dar in mezo d’un fondo da tinazzo o d’un tagiero? A’ dighe, de mostrarlo.

[80] NALE
Potta, a’ porae fallar d’un bel puoco pi int’el fondo da tinazzo che int’el tagiero!

[81] MATTHIO
E sì el bon dottore dal librazzuolo dise a l’incontragio. Va’ mo drio de sta prealasse.

[82] NALE
Mo no se podanto smirare de mezo fuora a le stelle, no se pò saere on le sippia, dìselo, perché no se vé el luogo de drìoghe.

[83] MATTHIO
S’te mettissi el to gabban su ’n graìle de la me scala da man, e che ’l lo scondesse tutto, saerìsto cattarme su quale el foesse?

[84] NALE
Poóh, ’l è un gran fare! A’ scomenzerae a dire uno e du e tri, inchinda ch’a’ foesse live, e quando hesse ditto, con sarae a dire, nuove, e ch’a’ veesse che in su quell’altro ghe fosse el gabban, a’ dirae que ’l è sul diese, mi. No vala così?

[85] MATTHIO
Mo la no pò essere altramen, ella! E così anche se ven a fare in lo Cielo, se ben quel letranello non s’in sa adare. ’L è ben pi grosso, che n’è el torazzo da Cremona, ve’, che i dise que ’l è sì grandenissemo.

[86] NALE
Quando a’ guardon in la Luna, el nostro vêre se ghe ficca entro, dìselo, e perzuóntena no se pò fare la prealasse.

[87] MATTHIO
Che ’l me ficche ello..., squasio ch’a’ l’ho ditta! A’ veessan le stelle de sora, che ’l sarae un piasere, se la foesse così.

[88] NALE
Pian, ch’a’ no vorae fallare. El me par pure che ’l diga que no se pò vêre meza la Luna, né gnan meze le stelle, sianto che le xe grande, e ’l nostro desfeguramento tira massa stretto, se ben el se va po slarganto.

[89] [43] MATTHIO
Madè, imaginete pure, qué, chiappela da che cao te vuosi, l’impegola. Che me fa mi quello, se miga a’ no posso vêre tutta la Luna, né gnan tutta na stella? No basta ch’a’ la vegga un puoco, e ch’a’ la mesure segondo quello?

[90] NALE
Mo a sto muò l’è na bagia, là, questa! Doh, mal drean, el se fasea po bello d’haer cattò na spelucation sottile per farghe stare i smetamatichi!

[91] MATTHIO
Sèto que l’è na consa che no gh’è mè stò pensò? Mo per la mare di can, que inchinda un Veelo l’ha sapìa inanzo, segondo ch’a’ g’ho sentù a dire assè botte al me paron; e sì el no se n’ha tegnù tanto in bon.

[92] NALE
Vuòtu ch’andagamo inanzo?

[93] MATTHIO
Sì, di’.

[94] NALE
Frello, te te sarissi scompissò da riso, s’t’haìssi sentìo un batibugio, que ghe xe, de A, B, N, O, que segi mi? Basta ’l olea offerire che la prealasse è bona, mo i smetamatichi no la sa uoverare que staghe ben.

[95] MATTHIO
El no diè intendere gnan ello zò, che ’l dise. Tirate on puo’ in qua mo. Vito sto salgaretto, che è a pe sto fossà?

[96] NALE
Sì, mi.

[97] MATTHIO
Vito mo quell’albara, che xe lialuóndena vesin a l’arzere?

[98] NALE
Quale, la grande o la pìzzola?

[99] MATTHIO
La pecchenina.

[100] NALE
Sì, mi, ch’a’ la veggo.

[101] MATTHIO
Orbéntena, guarda mo ben derto: qual te pare che sea a bo da man, de sto salgaretto e de quell’albara?

[102] NALE
Staganto così, el me pare mi que l’albara vegnirae a essere a bo da man.

[103] [45] MATTHIO
Tirate mo da st’altro lò.

[104] NALE
A’ vegno.

[105] MATTHIO
Fremate chive. E adesso?

[106] NALE
Mo cancàbaro, a sto muò el salgaretto sarae ello a bo da man, e l’albara a bo da fuora!

[107] MATTHIO
Que te fa mo a ti, se miga te no vì de mezo fuora el salgaro, né l’albara? E que danno te dà, perché te no puosi vêre anche el lò de drio de tutti du?

[108] NALE
Mo gnente, perqué a’ smiro segondo gi uri de le scorze, mi, e no segondo a quello, ch’a’ no veggo.

[109] MATTHIO
El se fa così anche in àgiere, ve’, e questa xe na sorte de prealasse. Torna mo chive on a’ son mi.

[110] NALE
A’ ghe son vegnù, mi.

[111] MATTHIO
Guardanto de cima via a sto salgaretto, puòtu vêre quell’albara, che te disea, se ben la ghe xe per mie?

[112] NALE
Làgame mo guardare. Puùh, mo no, mi!

[113] MATTHIO
S’te foìssi mo tanto lunzi che, guardanto de cima fuora al salgaretto, te credissi de smirare derto a meza lama e te no t’acuorzissi d’alzar gi uogi, qual diristo che foesse pi elto de sti du?

[114] NALE
Aspietta ch’a’ ge pense on puoco. A’ dirae defatto que l’albara foesse pi bassa e ’l salgaretto pi elto, mi; perqué el me parerae così, anche no sianto el vera.

[115] MATTHIO
Fa’ un puo’ n’altra consa. Va’ su sta nogara, ch’a’ t’agierè mi.

[116] NALE
Que vuòtu fare?

[117] MATTHIO
Vage, e po te sentiriesi.

[118] NALE
A’ gh’anderè, dasché te vuò così.

[119] [47] MATTHIO
Pian, che te no te faghi male.

[120] NALE
’Ta de mi, mo a’ me songi squaso scapogiò n’ongia e mondò un zenuogio?

[121] MATTHIO
Ghe sìto ancora ben fremo?

[122] NALE
Sì, mi. Que gh’è mo?

[123] MATTHIO
Torna a smirare quell’albara, che te guardavi an chì de sotto.

[124] NALE
E po?

[125] MATTHIO
Smiranto a quella dertamen, puòtu vêre sto salgaretto, con te fasivi sipianto de sotto?

[126] NALE
Mo no, mi. E sì, s’a’ foesse da lunzi, così a l’elta, a’ dirae que el salgaretto foesse pi basso, mi.

[127] MATTHIO
Vié tonca zó, ch’a’ te conterè de belo.

[128] NALE
El gh’è puoca faìga a saltar zoso.

[129] MATTHIO
Sintime mo. Perqué, quando te gieri abasso, el salgaretto te parea pi elto dell’albara, e sipianto su la nogara el te parea a l’incontragio, perzuóntena an questo xe ’n altro muò de prealasse; qué prealasse ven a dire con sarae a dire “defenientia de guardamento”. Fa’ mo to conto che, se t’andiessi su quel moraro, che xe live, el salgarello te parerae pi basso de l’albara, e a bo da man; e s’te torniessi po da st’altro lò, el salgaretto te vegnirae a parere pi elto de l’albara, e a bo da fuora. E an questo xe ’n altro muò de prealasse, segondo che me deschiaré na botta el me paron. L’intindito mo?

[130] NALE
Pootta, mo l’è pi chiara, que n’è un graizzo da vacche! A’ me smeravegio a comuò quellù dal librazzuolo n’ha sapìo faellare lomè d’una sorte de prealasse, sipiantoghene tre, mi.

[131] MATTHIO
El sarae stò an massa, se ’l n’hesse faellò con [49] se diè. Orbéntena, fa’ mo to conto que, se la stella nuova e la Luna ne foesse vesin co è sto salgaretto, a portion le stelle de sora ne sarae d’un bel pezzo pi lunzi, che n’è quell’albara. E sì sarae possibolo que no ghe foesse da i Spagnaruoli, e i Toischi, e i Pulitani, defenientia de guardamento? E pure tutti la vé in lo mediemo luogo, a pe a quelle stelle, che i ghe dise “Quel da la balestra”, o “che ghe sita del bolzon”, que segi mi?

[132] NALE
Mo el to faellamento n’è bon, perqué n’è possibolo saere quanto la Luna sea lunzi; che el lo dise an quellù dal librazzuolo.

[133] MATTHIO
No, al so muò de ello el no se pò saere; mo i smetamatichi ghe la catta ben, igi.

[134] NALE
A’ no sè que dirte, mi, se lomè che t’he reson da vendere.

[135] MATTHIO
Crito mo che quellù dal librazzuolo dirae così an elo?

[136] NALE
Se ’l lo diesse, el farae ben; tamentre el porae essere tanto de pinion, que el tegnisse duro cinque in vin.

[137] MATTHIO
Che ’l tegna pur fremo, e che ’l metta a me conto.

[138] NALE
A’ no sè miga a comuò sea stò possibole che ’l diga st’altra, que te sentirè adesso. Mo no dìselo che in gnegun luogo, se lomè on el ghe xe sora dertamen e a piombin, no se pò fare la scondaruola del Sole? A’ l’ho pur vezua, mi, ch’a’ ’l so.

[139] MATTHIO
St’ottubrio che ven (se i cuorvi no ghe magna gi uogi) el se porà chiarire, ché, per quanto a’ he sentù a dire, la se farà. Mo con que rason faéllelo a sto muò?

[140] NALE
La Luna se va volzanto, dìselo, e sì la no se pò vêre dertamen, lomè quando la xe in Zaneto.

[141] MATTHIO
Torna mo a dire.

[142] [51] NALE
El dise elo che, no sipianto la Luna in Zaneto, no la pò scondere tutto el Sole.

[143] MATTHIO
Doh, giandussa, sto puover homo crê que la Luna sea na fritaggia, ello! Con, cancaro, che, sianto ella reonda, quiggi che sta in Zaneto gh’in pò vêre pi de nu? Ghe n’è d’altre?

[144] NALE
Sì. Que vuol dire “grassalia”?

[145] MATTHIO
A comuò, “grassalia”?

[146] NALE
El dise ello que l’è na nuvola a muò latte, vesin a la Luna, e que la n’è altramen in Cielo.

[147] MATTHIO
Ohò, a’ t’intendo adesso. L’è la Stra de Roma.

[148] NALE
An sì, sì, la Stra de Roma.

[149] MATTHIO
E sì el dise que la n’è in Cielo?

[150] NALE
Mo no, dìselo.

[151] MATTHIO
Con cancàbaro ghe dissangi tonca nu Stra de Roma, che vuol dire “Stra del Paraìso”, se la no foesse lì suso?

[152] NALE
Guarda ti. E sì el fa po delle sbraosarì contra un filuorico (e ben an di vieggi), che no crea que la foesse in Cielo, perché el lo disea Stòtene che la gh’iera.

[153] MATTHIO
Ossù, andagamo inverso ca’, que ’l è sera. Int’agno muò a’ posson ben faellare caminanto, sì.

[154] NALE
Va’ pur là, ch’a’ vegno mi. Poóh, el ghe n’è quelle puoche ancora! El dise che la stella nuova la trema, perqué la se va sventolanto, quando la va a cerca.

[155] MATTHIO
Ghe ’l crito ti?

[156] NALE
A’ ghe ’l crerae, se ’l no gh’in foesse paregie delle stelle, que va a cerca, e sì no trema, mi. E sì el trema lomè quelle, che xe elte elte, perqué a’ no posson fremarle de vista, che staghe ben; e an questa tremanto la dê esser live.

[157] [53] MATTHIO
Mo va’, che te sì un Rolando!

[158] NALE
Tamentre que, no sapianto questù on la sea, sta stella, el no pò gnan saere comuò la sipia inzenderà. E sì le ven a essere tutte filatuorie, quelle che ’l dise a sto perpuosito, n’è vera?

[159] MATTHIO
Mo el besogna ben que la sea così.

[160] NALE
Orbéntena, a’ vuò ch’a’ se togamo un puo’ de spasso con gi suò sprenuostichi, mi.

[161] MATTHIO
Sì, que dìselo?

[162] NALE
El dise que la stella durerà assè assè, se s’imbatte che ’l Sole no la desfaghe.

[163] MATTHIO
El poea an dire que la durerà inchinda que ello va a romprela! Int’agno muò, con la sea andà via, el porà tegnir fremo que ’l è stò ello, che l’ha rotta.

[164] NALE
Mo ghe vegna el mal drean, questa sarae ben de porco! El dise po che ’l serà abondantia d’agno consa, e que l’è na stella de quelle bone.

[165] MATTHIO
Inchindamò la va ben, quanto de quello. Mo se la tegnisse mo fremo con sti sicchi, a que sessangi? Crila pure a to muò.

[166] NALE
De gi huomini po, quelle puoche conse!

[167] MATTHIO
Con sarae a dire?

[168] NALE
Con sarà a dire que i doenterà inzegnosi e sacente, e que i se tegnirà a la veritè.

[169] MATTHIO
Vete che ’l s’è schiarìo el sprenuostico in elo? No vito a comuò ’l è aguzzo? El n’è ampossibolo che ’l viva, habbianto tanto celibrio da zoene!

[170] NALE
Te me sbertezi, vero? Di’ pi presto que el sprenuostico è stò vero in nu, que a’ s’haon tegnù a la veritè, se ben ello volea archiaparneghe.

[171] [55] MATTHIO
Tira, che t’he vento!

[172] NALE
El dise po anche que sta stella cazzerà via le giottonarì, le rabbie, que segi mi?

[173] MATTHIO
Sì, sì, così no stéssele in pezorare, le nuostre carte! Mo a’ no me smeravegio di suò sprenuostichi, qué tutto el so librazzuolo me pare on sprenuostico, mi, e que sempre el traghe a indivinare.

[174] NALE
El dise ben che el ghe n’ha un altro per lettra da far stampare.

[175] MATTHIO
Che ’l faghe presto, perqué, seanto vesin la Quaresema, el sarà bon da qualconsa an ello, segondo che questo n’ha fatto rire adesso, que ’l è da Carlevare.

[176] NALE
E quellù, che lezea, disse che ’l crea purpiamen que el l’haesse fatto stampare per venderlo e guagnar qualche marchetto, ello.

[177] MATTHIO
Che ’l laore tonca a spazzargi e, se ghe n’avanzesse qualch’uno, che ’l lo faghe int’un revoltolo e che ’l se ’l cazze on se cazzé Tofano le spietie, che ’l sarà ben messo in uovera.

[178] NALE
Lagonla live. A’ seon a ca’. Vuòtu stare a cena con mi? A’ t’in darè ontiera, ve’.

[179] MATTHIO
A’ ’l so, mo a’ no posso, que la Menega m’aspietta; tamentre a’ t’in desgratio.

[180] NALE
Adio, tonca.

[181] MATTHIO
Adio.