Archivio digitale veneto

Ruzante, Lettera all'Alvarotto [ed. Alessi 1551]

 

 

[1] Messer Marco mio caro, lo spasso, che mi scrivete haver havuto a caccia, mi ha dato spasso fin qui; et perché credo che uno altro, che io ho havuto non è molto, farà il medesimo effetto con voi, acciò che se ne andiamo di spasso in spasso, ho voluto dirlovi.

[2] Voi dovete sapere che io, vedendo questo mondo esser il più bel paese del mondo, entrai un dì in una voglia terribile di dovervi star sempre, o almanco di esser de gli ultimi che se ne partisse; ma sapendo che questo non potea fare se non con il mezo di una vita, che havesse più de la vita, che non hanno gl’huomeni da bene più de gl’altri huomeni, per doverla trovare parlai longamente con li miei compagni libretti, che mi affirmarono esser possibile di vivere longo tempo, et anco eternamente, ma bisognava trovar prima una certa donna chiamata madonna Sophrosina da alcuni, et da alcuni altri madonna Temperanza (non già quella che tempera il vino con l’aqua), la quale pò dare a chi la vole quanta vita quello sa dimandare, et che già gran tempo certi boni compagni, che si facevano dir Magi, per favor di lei non solo vissero gran tempo, ma fecero cose sopra naturali.

[3] Adimandai loro se alcuno de’ favoriti di costei si trovasse anchor vivo a’ giorni nostri. Mi dissero di dui hebrei, et di uno certo altro, che per non sapersi la morte loro si iudica che anchor vivino, benché di ciò mi certificassero; onde apersi la bocca per dire: “Libri fratelli, queste sono baglie. Costei è come quella herba, che ha virtù di fare ire invisibile chi la porta adosso; ma la non si trova al mondo”. Pur, pensando che sono cussì huomini da bene, che per mille scudi non diriano una baglia, mi tacqui, et rivolsi tutto l’animo a dover cercare questa donna tanto da bene, et se la fusse ben la più mala roba, che non è la invidia, far tanto lo imbertonato, che io la inducesse a trar meco di una vitazza che si desvitasse mai, o stesse longamente avitata. Ma rivoltando un mondo di carte, et havendo cercato tanto che io era andato col cervello più in là che le nave di Spagna, né trovando pur di suoi piedi orma, disperato un giorno come un giocatore, che havesse havuta cativa ditta a primiera, diedi il cancaro alle carte, et bestemiando, ma non che io fusse udito, mi distesi sopra certa herbetta.

[4] Quando mi montò questa colera, io era sopra una delle nostre montagnette da Este a caccia rimasto solo, aspettando i bracchi che ritornassero di oltra un colle, ove haveano cacciata una lepre, et erano tanto lontani, che io non li sentivo, onde pareva che ogni cosa tacesse; et però tra quel silentio, et la fatica del cervello, pian piano che io non me ne avidi el sonno mi entrò ne gli occhi, et non fu cussì presto intrato, che ’l li misse un catenazzo alla porta, et chiuse de fuori me da me stesso. Et voglio et debbo esserli obligato in vita mia, se io havesse ben quella longa o eterna ch’io cercavo di havere, perché fu il più soave, et gratioso sonno, che chiudesse mai occhi di huomo, et mi fece veder, et udir cose sì belle che il bello sarà a ridirle, et più bello a crederle.

[5] Cussì serrato, et chiuso di fuori da me medesimo, come dico, mi si rappresentò inante il nostro tanto caro, et tanto piacevole barba Polo, tanto quello istesso, et in niuna cosa mutato, da quello barba Polo che ’l fu mai, che non mi bastò l’animo di dimandargli s’egli era vivo o morto. Lui haveva indosso la sua bona gonella da festa, et parea che venisse alhora alhora dal barbieri, con una ciera più tosto di haver fatto colletione che non. Non scio dove diavolo l’havesse inteso de quello mio desiderio di vita; io credo per esser l’anima una cosa divina. Basta, dopo il bon dì, et il bon dì bon anno, si dette con la mano doi forbite al naso, una alla dretta, et l’altra alla riverscia, et chiaritosi due fiate, senza sputare però, così cominciò a dirmi:
“Se te te affaigessi pi, Ruzante, drio libri, que no se affaigé mè braco drio anemale, te no porissi cattare in vita d’agni la femena que te cerchi, se mi no te la mostro, e a’ no te meno on la sta; perqué la nomenagia te fa fallare, ché ella si è con giera quelù, que su i libri giera scritto Cecarello, e sì i ge disea Balotta. Mo vienme drio a mi e sta’ su, que a’ te menerè alla so corte, que è sbandia per i buoni compagni, con t’iè ti, que sa far rìere co le to comielie o comegie, ch’a’ no so ben dire”.

[6] Io ringratiai el riso, che al son di quelle parole si portò tanto bene, che ’l non mi svegliò, et mi fece ridere smassellatamente, ché, si apriva gli occhi, rinegava la pacientia. Et pareva che io li andassi drieto, pur dicendo:

[7] No sètu que un bon snaturale si è miegio assè ca cento slibrazzon? Perqué la snaturalitè de l’homo fo inanzo d’igi, e igi si ha imparò da ella. E per ella mi a’ me rezo, e ella me ha insegnò sta femena che te circhi, che no ha negun de quigi lomi, que i t’ha ditto igi, mo el so derto chiamare si è madonna Legration. Questa si è la madona e la parona del vivere assè; questa si è sora le vite de gi homeni; questa si è quella que fa viver l’homo in vita d’agni; questa si è quella que slonga le vite, arzonzando vita per longo e per travesso, e no femena de quelle da quî nome stragni. E sì no slonga mettando una vita de cao de l’altra, que le se dirae vitesse longe e suttile e prigolose, mo l’arzonze per da pe via la vita, con farae se un arzonzesse un palo a na vigna. No saràela pi frema e pi segura, se ’l arzonzesse el palo a pe la vigna ca arzonzerlo al cao? Mo cancar è! Mo cossì falla an ella, que l’arzonze vita da pe via de la vita.

[8] Te vuò mo dire ti que, si l’arzonze, la no slonga, perqué a vivere assè besogna haere vita longa, e la vita n’è pi longa d’una vita, chi no la slonga con n’altra vita, e el zonzere mo da pe via no ven a esser slongare. Mo te no la pigi dal bon cao, ché l’arzonta da pe via slonga.

[9] Aldi. No ge n’è assè al mondo de zente che de viver de vita ha zonto a cent’agni, e an de tale che ha passò de qualche puoco? Ché questo si è mo quanto può essere longa una vita, tira pur, s’te sè tirare? Tamentre quisti n’ha mè sapù d’esser vivi, se no quando gi è stè muorti, que i se ha acorzù che, se i no foesse stà vivi quando i ne giera, i no sarae adesso muorti.

[10] Vuòtu dir vita a sta so vita? Mo no! S’te ge n’arzonzissi ben un megiaro de vite, una de cao l’altra, la no se porae dir vita. Mo se uno vivesse mo lomè un anno solo e saesse de esser vivo, no sarae pi vita la soa, e pi longa, ca de uno che vivesse mill’agni e no saesse d’esser vivo? Mo donca la ven a slongare la vita a sto muò, che la fa che quigi che è vivi sa de esser vivi. E un’hora de vita de uno che sapia d’esser vivo si è pi vita, e pi longa, ca d’uno che viva in so vita e no sapia pi de esser vivo, co se ’l no haesse mè habù vita in so vita. Mo an per zonta la sa slongare per datorno via la vita.

[11] E aldi. S’te haissi indosso cento gonelle, o cento zupariegi, e que un zuparello o una gonella sola te fesse, co la fa, per lo portare d’un homo, habiandone ti solo cento, no vien haere gonelle e zupariegi per cent’homeni? Mo chi no ’l dirae questo? Mo chi te mettesse mo sora sta vita cento vite, no vegneristu haere ti solo vite per cent’huomeni? Habiando vite per cento, te vien haere cento vite; pi che se ha vite, pi se vive; vivandosse pi, pi se slonga la vita; e adasché ’l slongare de vita non è altro ca vivere assè, dunca, se la fa vivere assè, la slonga an la vita. Zonze pur vita per que via la vuogie. Mo de sto zonzere te ’l sentire int’un dì, que te stagi co ella, que te te sentirè zonzere atorno la vita vite per cent’huomeni. Pensete mo int’un mese o int’un ano che te ge stiessi, se te te sentirissi arzonzer vite per un mondo d’huomeni!

[12] Te harissi mo an depiasere de saere on la catte ste tante vite da dare. L’ha cossì bella massaria d’huomeni e de femene per ca’, con ti aldissi mè dire, ché tutti, grande e pìzzoli, no laora lomè a vite in sul so tegnire puoco lunzi de chialò, ch’a bel ponto sto truozo ne ge mena. Agnun de ca’ porta vite a ca’; e la Legration tende a dare a questo e st’altro so amigo, e an laga che tal botta i s’in tole da so posta; perqué pi che la in dà, pi g’in roman da dare.

[13] No andagon pi de longo, que, stagando sotto sto polaro su sta elta, senza che te te stagi alzare in deelle, te porè veére agno cosa. Véte? Guarda. Quanto te può guardare, si è el tegnire de la Legration. E per un paese de terratuorio te n’he visto mè el pi bello, cercenò de monteseliti fiorè, con boschesiegi que par fatti de pene de pigozzo sì verdesigi, con quî fimisiegi, che va corranto que i no se vé anare, longo quî prè de sotto via quelle postigie de salgari mettù tutti a filo. Chì entro è le vite cenza somenare, que ’l no se ha faiga lomè da sunare.

[14] E si è mettù tutto in passagia, sto luogo. E vìtu quella femena, que va datorno via la passagia sì destramen que ’l pare che la no se muova de passo, e sì par que la no alze i vuogi, e sì vé da per tutto? Quella si è la prima massara de ca’ que habia la Legration. I ge dise la mea Savienza. Vé che la va mettando mente que ’l no vegne destropò la passagia o desvaonò o fàttoge buso, que ’l vegne po entro zente a far dano in le vite.

[15] Vé po barba Solazzo e so frello Piasere, que va atorno co quella carretta e co i cavagi, an tal botta in barca, co la ge butta miegio. Te no vì po quellù que se va arvoltando per terra co la boca averta, que ha quigi uogi sborì, imbampolò in lo viso, que ’l par que ’l vuogie crepare? Mo ’l è el Riso, quello, vé, frello de la Legration. E so figiuolo Sgrigno si è po quello que ha le scapoggie di gi uogi pine de lagreme, che ’l no ossa darla fuora, e int’un mendecao el trà qualche schiozzo.

[16] Guarda può’ quella femena sì ben vestia, con tante dindarelle intorno, e cottole e bandinelle. L’è la Festa, quella. La pare na specialia dalla végia de Nale, sì èlla ben dobà, col grembo pin de nibiè e braciegi! So frello si è quello que se trà le scarpe e que se ha tratto el cassetto. ’L è el Ballo. Véte que ’l balla. Véte que ’l pare che ’l dige: Tegnì duro e no voltè!. ’L è suò e scalmanò con se ’l haesse laorò s’una tubia.

[17] Da’ mente a quelle du ch’inse fuora de l’usso tegnandosse per man. Vìtu que voltazzon ardio si ha quella prima, con quigi vuogi risuotoli? Mo l’è la Legrisia, quella. E l’altra è la Zuogia, che par que la no posse stare in la pelle, sì no stala mè frema, che int’una botta la vorae cantare, ballare, sunare fiore, zugare al mal delle botte.

[18] Te arecuordetu mè de haver vezù un solo in quattro e quattro int’un solo? Mo vétel là drio a quel ch’è sentò su quella cariega in balcona. A guardare i par quattro, a sentire i par uno, lomè uno. Mo i ge dise a quello el Cantosona, que se sa fare un solo in forma de quattro, e de quattro in forma d’uno solo. L’assentò su la cariega si è el Contento. Véte que ’l no s’incura de altro che de stare da quigi, e che ge ten voltò una regia sola, perqué da l’altra el no ge sente? Quigi po, che pare ch’i no posse essere pi de nuove né manco de tri, tutti ha una lome: i ge dise i Buoni Compagni. E quella che è in mezo de igi, abrazzò con quell’altro scavigiò (véte, vé que ’l pare che i Buoni Compagni la brame e que tutti la vuogie, ella no pare co negun, e si è con tutti), i ge dise a ella la Compagnia, e a quelù el Treppo. Vìtu que ’l pare el beco mal guardò, che tutti el spellatte, e ello no se scorezza mè con negun?

[19] Miti mo mente a quella vestia de bianco, que pare un bel pavegio. La è la Bontè, quella. Véte que l’ha in man a muò un ligambo verde, e sì porze un cao a quelle tre per fare una noella alla Compagnia e al Trepo, ligargi con i Buoni Compagni, que i no se posse desligare. E una de quelle tre, che è l’Amistè, si va argualivando el cao del ligambo in man. La Pase e la Caritè si è po quelle du que se porta a cavaletto una co l’altra.

[20] Aldi mo, tasi. Sìntitu quella osetta que a iro se sente? Aldi: Aiaro, aiaro, aiaro! Quando mè sentistu el pi bel christaalayson o la pi bella gluoria de questa? Aldi: Valla, valla!. L’è drio a qualche nemigo de la Legration, que ’l ge n’è mo assè atorno via sta passagia, que i ten gi uogi si i poesse intrare a farse un marchetto de vite; e perzò sta femena no sta mè de dì a ca’, mo int’el albezare l’è fuora; e perqué la ten sempre mè cazzè fuora quigi que porae danezare la Legration, i ge dise la mea Cazza; no per lo pigiare mo per lo cazzare. Sta femena si è sempre de buona vuogia, perqué el Spasso va dagnora co ella e no laga mè insorire, e sea sole o vento o pioza el no ge laga me far male, perqué la porta un cappellazzo co ella da pegoraro, que tien coerti tutti, e un mantellon co è na schiavina, don tutti se ge arvolze entro, que gnente no ge nuose. E si sta fin a l’imbrunire de la sera, e può ven a ca’, e el Beneveneriata i sta a spittare su l’usso.

[21] Co gi è entro, i catta el Petetto, que ge ha parechiò na cena co un magnare da un labate, e tende a menestrare, e el Sabon a conzare le melestre. La Proficiata porta le scuelle sul desco; e man po no so que tosatiegi, que no te gi he possù mostrare, perqué i sta sempre in cao del fuogo tutti co è rivò de cena, e sì i g’è atorno. I ge dise i Zuògoli a questi, perquè i se tende lomè a chiapare un co l’altro, e scomenza a zugolare: chi ha intento el viso que ’l pare un muro da n’hostaria, chi ha ligè gi vuogi, e tutti adosso co una scarpa per hom in man, chi dise fiabe int’un canton, chi fa mille altri cancari de bagatelle.

[22] In sto miezo el Filò ven via col gaban pin de ravi e butta in fuogo, e col sen pin de pumi e castagne, e va porzando a questo e a st’altro, e co i ravi è cuotti, dagando sonda e da bevere. E sempre la Legration è cun igi da questo, da st’altro, hora se senta a pe de uno, hora s’apoza alle spalle de n’altro, tal botta la ge se senta su i zenuogi, favellando risando trepezando.

[23] El ven po que te vì vegnire un vechiazzuolo co gi vuogi pesochi, co un bastoncello in man, e va fagando no so que zuogo, que se chiama el zuogo del Reposso, que cossì hallo lome an ello. El zuogo si è a sto muò: ’l ha intenta na man, e si va intenzando sora gi vuogi a tutti e può’ corre a sconderse int’un letto; e man el primo intento trà un sbagio, e gi altri drio a trare an igi, uno se destira, gi altri cossì. Que è que no è, tutti corre a sconderse drio al vechiazuolo. E i no è sì presto ascunti que la Citta comenza anar per ca’, leziera que la no se sente, cuerta que la no se vé, e cazza fuora el Remore. L’Insuonio può’ drio alla Citta si va con le pi belle devise que te vissi mè, e se mena drio un gran schiapo de frabole, de noelle, de garbinelle da rìere.

[24] La Hora può’, que giera partia e no haea mè reffinò de anare su e zo, torna e mena co ella la Stella Boara. Uno, que ha lome Gallo, si è el primo a sentirla, e ge va incontra, e ge dà el bon dì cantando. Co ’l Spasso sente cantare, salta in pè co un corno in man, e man tulin tulin tulin, e tutti su fuora e via a cazzare gi anemisi delle vite, que va reolando d’intorno a la passagia, ch’i par luvi arseè intorno una verara de pozzo. E se ti i vuò vêre, a’ t’i posso mostrare, ma el besogna ch’a’ te zuogi a vis con vis, che don te he volto el culo te ge volti el viso.

[25] Véte là fuora delle passagie la corozzosa tutta vestia de bruna, quella que guasta le vite, co fa una biestia i pianton. La sta sola da so posta, co le man inchiavè una in l’altra, col cao su i zenuogi. La è la Malincuolia, quella. Vìtu que la sta co gi uogi deveosi, que ’l pare que la trìbole sora un muorto? Mo làssela pur stare, che la Cazza la sborirà ben de lì; qué l’ha un bracco, que ha lome Vezù, que la sente de usta de un megiaro, e uno altro, que ha lome Remielio, que la tegnerà da un’avemaria a l’altra.

[26] Te no fe fantasia a quella fraschezzuola figadello de tuso co quel arco in man e quî bolzon sotto centura, que va per datorno via la passagia, co se ’l anasse a betuzzi? A’ te dage quella cossezuola per cossì gran deruinamento de vite, cossì gran consumamento, que te creìssi mè. No te porissi mè crere co ’l daneza. El no g’è sì bella calmà de vita chì entro, che ’l no deruinasse. Que ha far ruse né verme que magne megole? ’L è piezo. E ello solo farà pi dano in le vite que no farà sette càvere int’un bruolo. ’L ha lome l’Amore. Vé, mo no l’Amor Bon, que fo figiuolo del Desasio e de la Ubertè. A’ no sè de chi cancaro fosse figiuolo sto tuso, a’ cherzo de la Malision e del Malano.

[27] Véte quela que ge va drio e mè no ’l laga de pesta, que ha gi vuogi de lievore e, co se muove na frasca, la trema. La se va volzando indrio, e pare que agno cosa que la sente dige: Dai, dai!, e agno mosca que beca la la dibia becare. L’ha lome la Zilosia, quella, purpio vestia con la dê essere co quella vestura fatta a busitti, que agno cosa possa entrar entro e pigiare da per tutto e tegnir fremo.

[28] Da’ mo mente a quî du chiapi de naration stragne, de pi fatte e de pi divise que no fo atorno Pava el primo ano dalle muzzaruole. Quî nigri, tutti è Fastibii. Quî beratinazzi muffolini bissone si è po tutti i Pensieri. Hetu mè vezù le pi ciere d’apichè, i pi vulti d’amorbè, i pi visi da desgratiè, que tutti par caire da quel burto male?

[29] Tuo’ su la Duogia, que va là tragando sospiri que t’impigierà un fuogo. Vé po l’Incendore, que se va fregolando col cul per terra, com farae un can broò. El Susto, vé, que ’l no reffina mè de trare, e la Fantasia, que no puole requiare mè: don la è a no g’è, e don la no è la vorae essere, e vorae essere un’altra e no essere ella. Mitti mente all’Affanno, che va inarconò co la schina tegnandosse le man al magon, co se ’l haesse bevù vin basso, que ge haesse metù mal de paron in la panza. Te no vì el Spìsimo, que no se sa mè de que vuogia el supia, e se pensa sempre el piezo que pò intravegnire?

[30] No guardar pi, che te no fiessi co fa quî que vé el lovo e perde la ose, che te no pierdi la vista de vêre la Legration. Vienme drio, ch’a’ l’andagon a cattare, que la t’arzonze cento vite adosso per longo e per traerso. Mo la ’l farà a veérla solamente, qué, co la te butta una botta gi vuogi adosso, el te parrà sentire stravolzerte a sechie roesse per adosso un piasere, pi piasere ello solo che tutti i piasere a un. Siché la dona alegrisia, e pi legrisia ella sola que quante in fo mè al mondo arsunè int’un muchio, che t’andarà per longo via el filo della schina su le ongie di piè; e po te te la sentirè tornare per su i schinchi e per la panza, e vegnire in lo magon co no so che sgrissollette legrezzuole risuòtole, que te no te porè tegnire d’andare dagando di calcagni in lo culo a muò ballo. Te te fregolerè le man, te trarè sgrigni, sguizzi, que te parerè un luzzato lomè pigiò, que no posse stare in stropa. Que ha a far guardaure d’amore? Amor in le nege! Te no torissi vita da papa e an de sora de papa, se ’l g’in può essere! Almanco la toa se porà dir vita in persona. Te saverè pi de vivere que sa el Vivere in so presientia.

[31] Mo co te la sinti po faellare? Cope fiorin, vage pur al bordello vuorgani e siguolluotti e quanti pivari vene mè de Ferrarese co i so trombonazzi! Hetu mè sentio cantare agnoli o arcagnoli? Mo cossì te parrà aldirla faellare. Te lagerissi stare un desco cargo de bracciegi e pan scaffettò co te he ben gran fame per starla aldire, qué te sentirè parolle tutte inzucarè de miele dentro via e de fuora via, que t’andarà dalle regie via inchina mezo al cuore. E a agno parolla parerà entro una vita, e tal parolla diese vitte: una vita al polmon, una alla coraella e po a tutti i buegi, que te parrà una man, no man fatta de man, mo man de latte arpigiè, que te vage per la panza regonandote l’intragie a una, mettando agno cosa a so luogo, co farae uno que andasse regonando una massaria per ca’. Te no sentirè pi sbrombollare de buegi, né urlar de panza, né supiar de magon, né dolore, né brusore per negun luogo, né entro via né de fuora via, que tutto sarà mettù in riequie, tutto in arposso, tutto accordò, tutto artasentò, perqué te n’haerè in la panza altro que vite. Agno cosa sarà vita: el pan vita, el vin vita e tutto el magnar vita, e col pigiar fiò per lo naso te tirerè su agno botta una vita. E in colusion te no te sentirè atorno se no cielo e vite.

[32] Mentre lui diceva queste parole, mi parve sentire una musica, non di canti o di suoni, ma di non so che di più concento e di più armonia, qual non saprei dare ad intendere se non a chi dormisse come facevo io. Et poco dapoi, come fa chi sogna, mi parea vedere tutta quella gente della Legratione ristretta insime, et di tutta poi farsene una cosa sì bella che in mill’anni non si diria con mille lingue. Io volevo guardarla fisso per non perder di contemplarla, tanto ne pigliava diletto, ma gli occhi mi pareano impediti d’una non so che gravezza; onde, volendo sforzarmi di aprirli, il sonno se ne fugì, et io rimasi con gli occhi aperti da dovero.

[33] In questo li bracchi se ne tornavano con el lepre inanzi tanto stracco, che uno di loro me ’l pose dinanzi, et io ge ’l tolsi di bocca mezo vivo. Et ritornato a pensare sopra la visione mia, mi raccordai che la voce di quelli bracchi nel cacciare simigliava molto alla musica qual io havevo udita in sogno, anci mi pareva quella istessa; et così vedermi quel animaletto tante volte passarmi dinante, et quelli cagnoli seguirlo con tanta sagacità, mi pareva che tenisse someglia di quella cossì bella cosa qual io sognava, qual fu causa che io aprisse gli occhi.

[34] Questo è il mio spasso, il quale goderete insieme con qualche buon compagno, ché so che sete fra più di uno paro. Basciando inante la mano, et raccomandandome a cui sapete, che mi sono signori, la gratia de’ quali, et salute, non desidero meno che la vita longa da me tanto cercata.
 

Da Padua, il giorno della Epiphania, 1536.