Archivio digitale veneto

Ruzante, Lettera all'Alvarotto [ms. Vr. Civica 1636]

 

 

[1] Messer Marco mio caro, lo spasso, che mi scrivete haver havuto a caccia, mi ha dato spasso fin qui; et perché credo che uno altro, che io ho havuto non è molto, farà il medesmo effetto cum voi, acciò che se ne andiamo di spasso in spasso, ho voluto dirlovi.

[2] Voi dovete sapere che io, vedendo questo mondo essere il più bel paese del mondo, entrai un dì in una voglia terribile di dovervi star sempre, o almanco essere de gli ultimi che se ne partisse; ma sapendo che questo non si poteva fare se non con il mezo di una vita, che havesse più de la vita, che non hano gli huomeni da bene più de gli altri huomeni, per doverla trovare parlai longamente cum li mei compagni libreti, che me affirmarono esser possibile di viver longo tempo, anche eternamente, ma bisogna trovar prima una certa donna chiamata madona Sophrosina da alcuni, da alcuni altri madonna Temperanza (non già quella che tempra il vino con l’aqua), la quale può dare, a chi vuole, quanta vita il sa dimandare, che già gran tempo certi buoni compagni, che si facevano dire Magi, per favore di lei non solo vissero gran tempo, ma fecero cose sopra natura.

[3] Adimandai loro se alcuno de’ favoriti de costei si trovasse anchor vivo a’ giorni nostri; mi dissero de doi hebrei, et di uno certo altro, che per non sapersi la morte loro si stima che vivano, benché di ciò non me ne certificassero; onde apersi la bocca per dire: Libri,fratelli, queste sono balgie! Costei è come quella herba, che ha virtù di far ire invisibile chi la porta adosso; ma la non si trova al mondo. Pur, pensando che sono così huomeni da bene che per mille scuti non diriano una bugia, mi tacqui, et vuolsi tutto l’animo a dover cercar questa donna tanto da bene, et se ella fusse ben la più mala roba che non è la invidia, far tanto lo imbertonato che io l’inducesse a trare meco di una vitazza che non si desvitasse mai, o stesse longo tempo avitata. Ma rivoltando un mondo di carte, et cercato tanto che era andato con il cervelo più in là che le navi di Spagna, né trovando pur de’ suoi piedi orma, adirato un dì come un giuocatore che havesse havuto cativa dita a primiera, diedi il cancaro alle carte, et bastemiando, ma non che io fusse udito, mi distesi sopra certa herbeta.

[4] Quando mi montò questa còlora, io era sopra una de le nostre montagnete da Este a caccia rimaso solo aspettando li brachi che ritornassero d’oltra un colle ove havevano cacciato un lievore, et erano tanto lontani che io non li sentiva più, onde parea che ogni cosa tacesse; et però tra quel silentio, et la fatica dil cervelo pian piano, che io non me ne acorsi, il sonno mi entrò ne gli occhi, et non fu così tosto dentro che gli messe il cadenazzo all’uscio, et serò fuora me di me stesso. Et voglio et debbio esserli obligato in vita mia, se io havessi ben quella longa o eterna ch’io cercava di haver, perché il fu lo più soave e gratioso sonno, che chiudesse mai occhi de huomo, et mi fece veder, et udire cose sì belle, che il bello serà a dirle et più bello a crederle.

[5] Così serato et chiuso di fuori da me medesmo, come vi dico, mi si apresentò davante il nostro tanto caro et tanto piacevole barba Polo, tanto quello istesso, et in niuna cosa mutato da quel barba Polo che fu mai, che non mi bastò l’animo di dimandarli s’egli era vivo o morto. Esso haveva indosso la sua bona gonella da festa, et pareva venir alhora alhora dal barbiere, cum una ciera più tosto di haver fatta collatione che no. Non so onde diavolo lui havesse inteso di quel mio desiderio di vita; io credo per esser l’anima una cosa divina. Basta, dapoi il buon dì et bondì bon anno se diede con la mano due forbite al naso, una alla drita l’altra alla riversa, et chiaritosi due altre volte, senza sputar però, così cominciò a dirmi:

[6] Se te affaigissi pi, Ruzante, drio libri che non se affaigé mè braco drio anemale, te non porissi catare in vita d’agni la femena che te cerchi, se mi non te la mostro, e a’ no te meno on la sta; perqueé la nomenagia te fa falare, ché ella si è con iera colù, che su i libri iera scrito Cecarello, e sì i ge disea Ballota. Mo vienme drio a mi, e sta’ su, che a’ te menerè alla so corte, che è sbandia per i buoni compagni, con t’iè ti, che sa far rire con le tuò comielie o comiegie, a’ no so ben dire.

[7] Io ringratio il riso, che al suon de queste parolle si portò tanto bene che non mi svelgiò, et mi fece ridere smassellatamente, ché, se apriva gli occhi, rinegava Dio. Et pareva che io mi li aviasse drietto, et esso andasse pur dicendo:

[8] Non sèto che un bon snaturale si è miegio assè che cento slibrazzon? Perqué la snaturalitè fo inanzo d’igi, e igi si ha imparò da ella. Et per ella mi a’ me rezo, e ella me ha insegnò sta femena che te circhi, che non ha negun de quî nome, che i te ha ditto igi, mo el so dretto chiamare si è madona Legration. Questa si è la madona et la parona del vivere assè; questa è sora le vite di gi huomini; questa si è quella che fa viver l’homo in vita d’agni; questa si è quella che slonga le vite arzonzando vita per longo e per traverso, e no neguna de quelle da quî nome stragni. E sì no slonga metando una vita de cavo del’altra, che le se dirave vitesse longe e sotille e prigolose, mo l’arzonze per da pe via la vita, cum serave se uno arzonzesse un palo a una vigna. No seràvela pi frema e pi segura se ’l arzonzesse el palo a pe la vigna che arzonzerlo de cavo? Mo cancar è. Mo così fala an ella, che l’arzonze vita da pe via da la vita.

[9] Te vuò mo dir ti che, se l’arzonze, la no slonga, perqué a viver assè besogna haver vita longa, e la vita non è pi longa de una vita, chi non la slonga con una altra vita, e el zonzere mo da pe via no ven a esser slongare. Mo te no la pigi da bon cavo, ché l’arzonta da pe via slonga.

[10] E aldi. No ge n’è assè al mondo de zente che de viver de vita ha zonto a cento agni, e an de tal che ha passò de qualche puoco? Che questo si è mo quanto pò esser longa una vita: tira pure s’te sè tirare. Talmente quisti n’ha mè sapù de esser vivi se no quando gi è stà muorti, che i s’ha acorzù che, se i no fosse stè vivi innanzo, che i no serave stà muorti da può’.

[11] Mo no sapiando mo de esser mè stè vivi quando i ne iera, vuòtu dir vita a sta so vita? Mo no. S’te ge ne arzonzissi ben un megiaro de vite una de cavo l’altra, la no se porae dir vita! Mo se uno vivesse mo nomè un anno solo e saesse de esser vivo, no serave pi vita la soa e pi longa ca de uno che vivesse mille agni e no saesse mè de esser vivo? Mo donca la ven a slongar la vita a sto muò, che la fa che quigi che è vivi sa de esser vivi. E un’hora de un che sapia esser vivo si è pi vita e pi longa ca de un che viva in so vita e no sapia de esser vivo, con se ’l no havesse mè habù vita in so vita.

[12] Mo an per arzonta la sa slongar per dintorno via la vita. E aldi. S’te haìssi indosso cento gonelle e cento zupariegii, e che un zuparello e una gonella sola te fesse, con la fa, per lo portar de un homo, habiandone ti solo cento no viento havere gonelle e zupariegii per cento huomini? Mo chi no ’l dirae questo? Mo chi te metesse mo sora sta vita cento vite, no vegneristu haver ti solo vite per cento huomini? Habiando vite per cento, te vien haver cento vite; pi che ’l se ha vite, pi el se vive; vivandose pi, pi se slonga la vita; e dasché el slongar de vita non è altro che viver assè, donca, se la fa viver assè la slonga an la vita. Zonza pur vita per que via la vuogia, mo de sto zonzer tu ’l sentirè int’un dì che te stagi con ella, che te te sentirè zonzer atorno la vita vita per cento huomini! Pensate mo int’un mese o int’un anno che te ge stiessi, se te ti sentirissi arzonzer vite per un mondo de huomini!

[13] Te harissi mo an depiasere de saere on la cata ste tante vite da dare. L’ha così bella massaria de huomini e de femene per ca’ con te aldissi mè dire, che tutti, grandi e pìzoli, no lavora nomè a vite in s’un so tegnire puoco lunzi de chialò, che a bel punto sto trozo ne ge mena. Agnon de ca’ porta vite a ca’, e la Legration tende a dare a questo e st’altro so amigo, e an laga che tal bota in s’in tuoga da so posta; perqué pi che la in dà, pi g’in roman da dare.

[14] No andagon pi de longo, che, stagando soto sto polaro su sta elta, senza che te te staghi alzare in diele, te porè vêre agno cosa. Véte, guarda. Tutto quanto che te può guardare si è el tegnire de la Legration. E per un paese de territuorio vîstu mè el pi bello, cercenò de monteseliti fiorì, con boschiegi che par fati de pene de pigozzo, sì verdezegii, con quî fiumesiegii che va corando ch’i no se vé andare, longo quî prè de soto via quelle postigie de salgari metù tutti a filo? Chì entro le nasse le vite senza somenare, che ’l no se ha faiga nomè de sunare.

[15] E si è tutto metù in passagia, sto luogo. E vìtu quella femena, che va datorno via la passagia sì destramen che ’l par che la no se muova de passo, e sì par che la no alze gi uochi e veza da per tutto? Quella è la prima massara de ca’ che habia la Legration, I ge dise la mea Savianza. Vé che la va metando mente che no vegne destropò la passagia o desvaonò o fàtoge buso, che ’l vegne per entro zente a far danno in le vite.

[16] Vé po barba Solazzo e so frello Piasere, che va atorno con quella careta e con cavagii, e an tal volta in barca, con la ge buta miegio. Te no vì po quellù che se va arvoltolando per terra con la boca averta, che ha quigii uochi sborì, imbampolò in lo viso, che ’l par che ’l vuogie crepar? Mo ’l è el Riso, vé, quello, frello de la Legration. E so figiuolo Sgrigno si è po quello che ha le scarpogie de gi uochi pine de lagrime, che ’l no osa darla fuora, e int’un mendeché el trà qualche schiozo.

[17] Guarda po quella femena tanto ben vestia, con tante dindarelle atorno, e cuotoli e bandinelle. L’è la Festa, quella. La pare una spiciaria da la vîgia da Nale, sì èlla ben dobà, col grembo pien de nibiè e braciegii! So frello si è quello che se trà le scarpe e che se ha trato el caseto. ’L è el Ballo. Véte che ’l è scalmanò con se ’l haesse lavorò s’una tibia?

[18] Da’ mente a quelle do che inse fuora de l’usso tegnandose per man. Vìtu che voltazzon ardio si ha quella prima con quigii uochii risotoli? Mo l’è la Legrisia. Quell’altra è la Zuogia, che par che la non sapia on la sia, sì no stala mè frema, che int’una bota la vorae cantare e balare, sunar fiore, zugar al bal de le bote.

[19] Te aricorditu mè de haver vezù un solo in quatro e quatro int’un solo? Mo vétel là drio a quellù che è sentò su quella cariega in balcona. A guardare i par quatro, a sentir par nomè un. Mo i ge dise a quello el Cantasona, che se sa fare de un solo in forma de quatro e da quatro in forma de un solo.

[20] L’asentò da la cariega si è el Contento. Véte che ’l non se incura de altro che de star da quigi, e ge ten voltò una rechia sola, perché da l’altra el no ge sente?

[21] Quigi po, che par che i no possi esser pi de nove né manco de tri, tutti si ha un nome: i ge dise i Buoni Compagni. E quella che è in mezo d’igi abrazzò con quel altro scavigiò, (véte, vé, che ’l par che tutti i Buoni Compagni la brame, e che tutti la vuogia, e ella no par con negun, e si è con tutti), i ge dise a ella la Compagnia e a colù el Trepo. Vìtu che ’l par el beco mal guardò, che tutti el spelate e ello non se coreza mè con negun?

[22] Miti mo mente a quella vestia de bianco, che pare un bel pavegio. La è la Bontè, quella. Véte che l’ha in man a muò un ligambe verde, e sì porze un cavo a quelle tre per fare una noela alla Compagnia e al Trepo, ligargi co i Buoni Compagni, che i no se possi mè desligare. E una de quelle tre, che è l’Amistè, se va argualivando el cavo del ligambe in man. La Pase e la Caritè si è po quelle do che se porta a cavaleto una cun l’altra.

[23] Aldi mo, tasi. Sìntito quella oseta che a iro a iro se alde? Aldi: Aiaro, aiaro.! Quando mè sentisto el pi bel cristalaison o la pi bella gluoria de questa? Aldi: Va là, va là!. L’è drio a qualche nemigo della Legration, che ’l ge n’è mo assè atorno via sta passagia, che ten gi uochi se i poesse intrare a farse un marcheto de vite; e perzò sta femena no sta mè de dì a ca’, mo int’el albezare l’è fuora; e perqué la ten sempre cazè via quî, che porave danezar la Legration, i ge dise la mea Cazza; no per lo pigiare mo per lo cazzare. Sta femena si è sempre de buona vuogia, perqué el Spasso va dagnora con ella e no laga mè insorire, e sia sole o vento o pioza no laga mè far male, perqué el porta un capellazzo con ello da pegoraro, che ten coverti tutti, e un mantelon con è una schiavina, don tutti se ge arvolze entro, che i vente no ge nuose. E si sta fina l’imbrunire de la sera, e po ven a ca’, e el Beneveneriata i sta a spitare su l’usso.

[24] Con gi è entro, i cata el Peteto che ge ha parechiò una cena con un magnare da un labate e tende a menestrare, e el Sabon a conzar le menestre. La Proficiata porta le scuelle sul disco; e man po no so che tosatiegi, che a’ no te ge posso mostrare, perqué i sta sempre in ca’ dal fuogo, tutti con è rivò da cena, si g’è atorno. I ge dise i Zuogoli a questi, perqué i se tende nomè a chiapar un con l’altro, e comenza a zugolare: chi vo fare una schiravoltola o una copilata, e dà del culo in terra, chi ha intento el viso che ’l pare un muro d’un’hostaria, chi ha ligè gi uochi, e tutti adosso con una scarpa per hom, chi dise fiabe int’un canton, chi fa mille altri cancari de bagatelle.

[25] In sto mezo el Filò ven via con el gaban pien de ravi e buta in fuogo, e con el sen pien de pumi e castagne, e va porzando a questo e a st’altro, e con i ravi è cuoti, dagando sonda e da bevere. E sempre la Legration è con igi da questo, da st’altro, hora sentà a pe de un, hora pozà alle spale de un altro, tal bota la ge senta su i zinuochii, favellando ridando trepezando.

[26] El ven po che te vì vegnire un vechiazuolo con gi uochi pesuochi, con un bastoncello in man, e va fagando no so che zuogo che se chiama el zuogo del Reposso, che così halo nome an ello. El zuogo è a sto muò: ’l ha intenta una man, e si va intenzando sora gi uochi a tutti, e po corre a sconderse int’un letto; e man el primo intento trà un sbagio, e gi altri drio a trar an igi, un se destira, gi altri così. Que è que no è, tutti corre a sconderse drio el vechiazuolo. I no è sì tosto ascunti che la Cita comenza andar per ca’, leziera che la no se sente, coverta che la no se vé, e cazza fuora el Remore. L’Insonio po drio la Cita si va con le pi belle devise che te vîsi mè, e se mena drio un gran schiapo de frobole, de noelle, de garbinelle da rire, da dar piasere. Chi va da questo, chi da st’altro fagandoge sentire e vêre le pi belle filatuorie che s’aldisse mè dire, tanto che così dromando se scoven rire.

[27] La Hora po, che iera partia e no haea mè refinò de andare su e zo, torna e mena con ella la Stella Boara. Uno, che ha nome Galo, si è el primo a sentirla e ge va incontra, e sì ge dà el bon dì cantando. Co ’l Spasso sente cantare, salta in pe con un corno in man, e tulì tulì tulì, e tutti su fuora a cazzare gi anemisi de le vite, che va roelando intorno alla passagia ch’i par luvi arseè intorno a una verara de pozzo. E se te i vo vêre, a’ te i posso mostrare, mo el besogna che te zuoghi a vis con vis, che don t’he volto el cullo te ge volti el viso.

[28] Véte la corotosa tutta vestia de bruna, quella che sgassa le vite con fa una biestia i pianton. La sta sola da so posta, con le man inchiavè una in l’altra, con el cao su i zinuochi. La è la Melenconia, quella. Vìtu che la sta con gi uochi devosi, che ’l par che la tribula sora un morto? Mo lagala pur stare, che la Cazza te la sburirà ben de lì; ché l’ha un braco, che ha nome Avezù, che la sente de usta de un meiaro, un altro, che ha nome Remilio, che la tegnirà cazzà da una avemaria a l’altra.

[29] Te no fe fantasia a quella fraschezuola figadelo de toso con quel arco in man e quî bolzon soto in centura, che va per datorno via la passagia con se ’l andasse a betuzzi? A’ te dago quella cosezuola per così gran deroinamento de vite, così gran consumamento, che te no ’l crerissi mè co ’l le danneza. El no g’è sì bella calmà de vita chì entro, che ’l no deroinasse. Que ha a far ruse né verme che magne megole? ’L è piezo. E ello solo farà pi danno in le vite che no farà sete cavere int’un brolo. ’L ha nome l’Amore. Vé mo, no l’Amor bon, che fu figiuolo del Desasio e de la Ubertè. A’ no so de chi cancaro fosse figiuolo sto toso, a’ crezo de la Malession e del Malanno.

[30] Véte quella che ge va drio, e mè no ’l laga de pesta, che ha gi uochi de lievore e, con se muove una frasca, la trema? La se va volzando indrio, e par che agno ose che la senta dige: “Dai! Dai!”, e agno mosca che ola la dibia becare? L’ha nome la Zelosia, quella, pruopio vestia con la dê esser, con quella vestura fata a busiti, che agno cosa possa entrar entro e pigiar da per tutto e tegnir fremo.

[31] Da’ mo mente a quî du chiapi de narration stragne, de pi fate e de pi devise, che no fo atorno Pava el primo anno de le muzaruole. Quî nigri, tutti è Fastibii. Quî beretinazzi mufoligni bisoni si è po tutti Pensieri. Heto mè vezù le pi ciere da apichè, i pi vulti de amorbè, i pi visi da desgratiè, che tutti par caire da quel burto male?

[32] Tuo’ su la Duogia, che va là desgrendenà tragando sospiri che te impigierae un fuogo. Vé po l’Incendore, che se va sfregolando el cul per terra, con farae un can broò. El Susto vé, che ’l no refina mè de trare, e la Fantasia, che no pò requiare, mo don l’è la non g’è, e don la no è la vorà essere, e vorà esser un’altra e no esser ella. Miti mente a l’Affanno, che va inarconò con la schina tegnandose le man al magon, con se ’l haesse bevù vin basso che ge haesse metù mal de paron in la panza. Te no vì el Spisimo, che no sa mè de che vuogia el sia, e se pensa sempre el pezo che pò intravegnire?

[33] No guardar pi, che te no fissi con fa quî che [...] per vêre la Legration. Vieme drio, che a’ la andagon a catare, che la te arzonza cento vite adosso per longo e per traverso. Mo la ’l farà an a vêrla solamente, ché, con la te bute una bota gi uochi adosso, el te parerà sentire stravolzere a sechie roerse per dosso un piasere, pi piasere ello solo ca tutti i piasere a un, e d’una legrisia, pi legrisia ella sola che quante in fo al mondo assunè int’un muchio, e andar per longo via el filo de la schina su le ongie de i piè; e po te te la sentirè tornare per su i schinchi e per la panza, e vegnirte in lo magon con no so che sgrisolete legrezuole risotole, che te non te porè tegnire de andar dagandote di calcagni in lo culo a muò balo. Te te sfregolerè le man, te trarè sgrigni, sguizi, che te parerè un luzato nomè pigiò che no posse star in stropa. Que ha a far guardaure d’amore? Amor in le nege! Te no torissi vita da papa, e an desora da papa, se ’l g’in pò esser. Almanco la toa se porà dir vita in persona. Te saverè pi de vivere che no sa el Vivere in so presentia.

[34] Mo con te la sinti favelare? Cope fiorini, vage pur al bordelo uorgani e siguoloti e quanti pivari vene mè de Ferarese con i suò trombonazzi! Heto mè sentio cantar agnoli o arcagnoli? Mo così te parerà aldirla favellare. Te lagerissi star un desco cargo de braciegi e pan scafetò quando t’he ben gran fame, per starla aldire, ché te sentirissi parole tutte inzucarè da miele drento via e de fuora via, che te andarà da le rechie via fina a mezo el cuore. E agno parola porterà entro una vita, e tal parola diese vite: una vita al polmon, una alla coraella e po a tutti i buegii, che te parerà una man, no man fatta de man, mo man de late arpigià, che te vage per la panza regonandote l’intragie a una a una, metando agno cosa a suò luogo, con farae un che andesse regonando una massaria per ca’. Te no sentirè pi né sbrombolar de buiegii, né urlar de panza, né supiar de magon, né malore, né brusore per negun luogo, né drento via né de fuora via, che tutto serà metù in requia, tutto arpasò, tutto acordò, tutto attasentò, perqué te no haverissi in la panza altro che vite. E agno cosa sarà vita: el pan vita, el vin vita, e tutto el magnar vita, e col pigiar fiò per lo naso te tiririssi su agno bota una vita. E in collusion te no te sentirè atorno se no cielo e vite.

[35] Mentre esso dicea queste parole, mi parve sentire una musica, non di canti o de suoni, ma de non so che di più concento, et di più armonia, che non saprei darla da intendere, se non a chi dormiva come faceva io. Et poco dapoi, come fa chi sogna, mi parve veder tutta quella gente de la Legration ristretta insieme, e di tutta poi farsene una cosa sì bella, che in mille anni non si diria con mille lingue. Io volea guardarla fixo per non perder di contemplarla, tanto ne pigliava diletto, ma gli occhi mi parean impediti da non so che graveza; onde, volendo sforzarmi di aprirli, il sonno se ne fugì, et io rimasi con gli occhi aperti da dovero. Il sonno se ne fugì.

[36] In questo li bracchi se ne tornarono con il lievore inanzi tanto straco, che uno di loro mi ’l prese dianzi, et ghe ’l tolsi de boca mezo vivo. Et ritornato a pensar sopra la vision mia, mi ricordai che la voce de quei brachi nel caciare si assimilgiava molto alla musica che io haveva udito in sogno, anzi mi pareva quella istessa; et così quel vedermi quel animaletto tante fiate passar dinanzi, e quelli cagnuoli seguirlo con tanta sagacità, mi parea che tenisse similgia di quella sì bella cosa che io sognava, che fu causa che io aprissi gli occhi.

[37] Questo fu il mio spasso, il qual goderete insieme con qualche buon compagno, ché so che sete fra più de un paro. Basando inanzi la mano, et ricomandandomi a chi sapete, che mi è signore, la gratia de’ quali, et salute, non men desidero che la vita longa da me tanto cercata.