Archivio digitale veneto

Ruzante, Lettera giocosa

 

 

[1] Perqué a’ no vorae mè che i solfezaore del mondo haesse que dire, a’ no vuogio fare com fa cierti cogombari, che mostra de saere, e de havere stugiò, e co i manda na boletina o na scritura a qualcun, i ge favella da zenoin, i ge favella tosco con se fa in Fiorentinaria, e da spagnaruolo, a la politana e a la slongarina, e a la soldarina con fa i soldè, ch’a’ dissé dertamen i n’ha mè magnò nomè libri e stratuti; e man ivelóndena i scomenzerà a sprolicare: Madona segnora, che a’ poì fare, la quale mi hano tanta duogia, la Segnoria Vostra, aiarè la vita mia. A’ me rebuto a vu che a’ sonte apassionato fieramente per amore de quella feria che mi hano passato lo core. E così va drio po qualche filatuoria longa, e inse fuora del so derto rengare e de la so bona lengua, che neguno g’intende; e sì i lo fa mo per mostrare de saere e per levarse in sopierbia con diganto che gi è stè per lo mondo. E com a’ ve dige, i solferati che non morì mè, i gi trogna e ven calefà da ognhom, perqué gi ense fuora del so naivo favellare, e vol favellare a la folestiera, e vu spontezè.

[2] Cancaro, el me ven pur da riso. Mo mi, mo mi, per n’esser spontò a’ non he vogiù fare com i fa igi; perché, com a’ foesse stò spontò, a’ non harae bu pi ponta, intendìu? Mo a’ ho vogiù, e sì m’ha sempre mè piasù, favellare a la pavana com se fa in sul Pavan na botta, perqué ’l è el pi sbraoso favellare che zappe Talia, elo!

[3] Tuo’, guardè un puo’ mo se ’l è an vero. Vegna de que man cancaro generation se vuogia da lonzi, igi no intende nu, e nu no g’intendon igi. Mo que vol dire? Perqué a rengare com a’ fagon nu del Pavan el tira pi al naturale ca agno altra sparlaura e muò de rengare che sipie.

[4] Tuo’ mo, ch’a’ v’in vuò dire un’altra. Que vol dire che i Toischi zentilhuomeni de Toescaria e d’agno fatta manda suò figiuoli in sul Pavan a stare con questo e con quel altro inchiamentre per famigi, perqué i se desbute e che g’impare a favelare com a’ fazon nu? Perqué? Mo perqué ’l è el pi zentilesco favelare che supia! Poh, chi no ’l sa? L’è ben scura la cambara, el dirae la bocca del forno! ’l è un gran fatto, se ’l è pi bello!

[5] Horbéntena, un pavan pò andare per tutti i lò, se ’l andesse ben in Colacuto, perqué de naturale ’l avancerà e strapasserà agnhom. E an mi, ch’a’ cognosso che ’l è vero, a’ no porae mè a muò negun né a via neguna favelare altro muò. E perzóntena, frela cara de tarsoro, a’ ve mando saluando da mia parte, e sì a’ me rebuto tuto quanto a vu, perqué vu, na fià, vu a’ poì fare che mi a’ faga..., a’ saì ben co a’ digo, del ben assè. E per no ve sprolicare a’ ve vuò vegnire in sul fatto de la facenda de la vostra pussion, ch’a’ me diessi de dare l’altro diazzo quando a’ iera chiveluóndena da vu, quenze con vu, in ca’ vostra, in la cambera. E sì, con ve diega dire, mi na fià a’ g’he pensò sora, e sì cherzo che, no mancanto dal vostro lò, che per muò del me a’ s’acorderom, e sì a’ ve vuò fare un bon pato.

[6] Aldì. El scomenza vegnire ponto de bel pilego adesso bon bruscare. In colusion, a’ porterè i miè ordigni. Fè conto de tuorme a uovra, e se ’l ve para che a’ sapia ben cerpire e taiare a vostro muò, e che a’ ve sastuffe, a’ s’acorderom co ve dige. Tamentre a’ cherzo ch’a’ v’in contentarì, perqué a’ son ben fornio de ordigni: per bruscare a’ g’he un bon cortelazo, e da cavare fossò a’ he un bon baìle ben in manego, che com pi a’ l’uovero dagnhora pi el sta fremo e stachente in lo tugo, e mè scantina gamba; ch’a’ tegno fremamen, s’a’ la laoro mi, n’arcolto che a’ ’l ve renderà pi e buterà megio e pi de vuogia che ’l habia fatto anchora, como laoraore che g’habia metù man.

[7] Horbéntena, he pur an no sè que altro da dire. Ben, davera, sì. Ah sì, a’ me recordo. A’ ve priego (perqué agnhom cria chialóndena de fuora, agnhom se tribola, agnhom pianze, agnhom sberega alturio e meserecuordia de sto deslubio che dê vegnire) ch’agno muò, se cri mè, che Dio ve aìa, ch’a’ pregè qualcun de quigi vuostri amigi cognosente de farme haere agno muò un solaro in lo campanile de san massier san Marco; e s’a’ poesse haere el derean, el me sarae pi in carisia, perqué ’l è pi in su, e sì a’ serè di dereani a morire.

[8] A’ ve priego, fè agno muò sta caritè. E an vu guardè ch’haì un bon ponte: no g’andè troppo de sora, che le gambe no ge vage de sotto, perqué, vegnanto sto deslubio, el va a perigolo che l’aqua no ge tuogia, intendìu? Mo ben. A’ ve priego, che a’ me rebute, na fià aldì, a vu e messiere Francesco Donò.